The short lists for these French awards have been announced. The full lists (in French) can be found on the Noosfere web site. The nominees for translated fiction are as follows.
- The Raw Shark Texts, Steven Hall
- King of Morning, Queen of Day, Ian McDonald
- The Name of the Wind, Patrick Rothfuss
- The Terror, Dan Simmons
- “Maelstrom”, Kage Baker
- Fragile Things (collection), Neil Gaiman
- Moon and Others (collection), John Kessell
- Pixel Juice (collection), Jeff Noon
- “Pol Pot’s Beautiful Daughter”, Geoff Ryman
The YA category is a mix of native French and translated works.
As usual with award lists in foreign languages, we may not have got the translation right. In particular the Steven Hall book has a completely different name in French but as the English-language title is a pun this isn’t surprising. We don’t know of any other Hall novels it would be.
The winners will be announced at Utopiales which takes place in Nantes at the end of October.
Update: It has been pointed out to us (thank you, Sissy) that the title of the Kessell collection is a pun in French. The title as written is “Lune et l’autre” which translates as “Moon and the other”, but when spoken it sounds like “L’une et l’autre”, which means “The one and the other”. I’m assuming it includes Kessell’s “Lunar Quartet” but I’m not sure whether there is anything else in it. – Cheryl