Geffen Award Winners
October 8th, 2007 by Editors
The results of the 2007 Geffen Awards were announced at iCon over the weekend. Thanks to Adam Willis for letting us know. Here are the winners:
- Best Translated Science Fiction Book: Old Man’s War by John Scalzi (translated by Raz Greenberg, Yanshuf Publishing)
- Best Translated Fantasy Book: Jonathan Strange & Mr. Norrell by Susanna Clarke (translated by Vered Tochterman, Yanshuf Publishing)
- Best Original Hebrew SF&F Short Story: “In the Mirror” by Rotem Baruchin (The Tenth Dimension Magazine, issue 29)
- Best Original Hebrew Book: The Whale of Babylon by Hagar Yanai (Keter Publishing)
As usual our congratulations to them all.


And here is the official English page for the Geffen awards, the place where all the winners in the past 9 years (sice the award was established in 1999) can be seen. As you may note, the award expended over the years and is now containing 4 categories:
Best SF Translated book
Best translated Fantasy book
Best Israeli Shoer Story
Best Israeli SF or Fantasy book
http://english.sf-f.org.il/act_gefenaward.htm
Thanks Rani, though that is actually in our list of award site links in the sidebar. What we’d really like, if you could help, or know someone who can, is an English translation of the award rules. If you check out our page for the Geffens you’ll see that we are missing a few details.
That is actually a good time to ask for one as the Geffen comittee is about to change some of the rules in the next few weeks. I’ll ask them to translate the revised rules once they are, well, revised. The main rules that are going to be revised, as I understand it, are two:
1. The rule thatsays that Israeli SF&F books will be awarded only once every two years. This one was written when there were much fewer books published, and I’m happy to report that this is no longer the situation. As from next year the award in that category will be gived every year, along with all the other awards.
2. in the translated categories – only books that have been published for the first time in Hebrew may be nominated. Until now new editions and new translations could be nominated as well, but after “Childhood’s End” win two years ago many people pointed out that it’s unfair to let newer books compete in the same categories as classics. There may be a new category (kind of like the Retro Hugo) for new editions or translations, but the main categories will be kept only for books appearing for the first time in Hbrew. Since the majority of the classics were translated to Hebrew during the 70′s and the 80′s this should resolve the situation.
In any case, I will keep you posted once the new rules are published, and I will ask the society for a translation of the Geffen Award rules.
That’s wonderful, Rani, thank you!